城(cheng)(cheng)市家(jia)具(ju)的(de)(de)(de)名(ming)稱(cheng)在歐洲(zhou)出現大約是(shi)20世紀60年(nian)代,英語(yu)為(wei)(wei)(wei)Street Furniture,直譯為(wei)(wei)(wei)“街道(dao)的(de)(de)(de)家(jia)具(ju)”,簡略為(wei)(wei)(wei)SF。類似的(de)(de)(de)詞匯有城(cheng)(cheng)市裝(zhuang)置(Urban Furniture);在歐洲(zhou)稱(cheng)為(wei)(wei)(wei)城(cheng)(cheng)市元素(Urban Element);在日本解釋為(wei)(wei)(wei)“步(bu)行(xing)者(zhe)街道(dao)的(de)(de)(de)家(jia)具(ju)”或者(zhe)“道(dao)的(de)(de)(de)裝(zhuang)置”也(ye)稱(cheng)“街具(ju)”。在我國還(huan)未正式確定統一的(de)(de)(de)概(gai)念,人們對(dui)“城(cheng)(cheng)市家(jia)具(ju)”,概(gai)念的(de)(de)(de)引用大多(duo)翻譯為(wei)(wei)(wei)“公共環境設(she)施”一詞,也(ye)有“城(cheng)(cheng)市環境設(she)施”或者(zhe)“城(cheng)(cheng)市公用擺設(she)”的(de)(de)(de)稱(cheng)謂。