城(cheng)(cheng)(cheng)市(shi)(shi)家(jia)(jia)具的(de)(de)(de)名稱在(zai)歐洲(zhou)出現大(da)約是20世紀(ji)60年代,英語為(wei)(wei)Street Furniture,直譯(yi)為(wei)(wei)“街(jie)道(dao)的(de)(de)(de)家(jia)(jia)具”,簡(jian)略(lve)為(wei)(wei)SF。類似的(de)(de)(de)詞(ci)匯(hui)有城(cheng)(cheng)(cheng)市(shi)(shi)裝置(Urban Furniture);在(zai)歐洲(zhou)稱為(wei)(wei)城(cheng)(cheng)(cheng)市(shi)(shi)元素(Urban Element);在(zai)日(ri)本解釋為(wei)(wei)“步行者街(jie)道(dao)的(de)(de)(de)家(jia)(jia)具”或(huo)者“道(dao)的(de)(de)(de)裝置”也(ye)稱“街(jie)具”。在(zai)我國還未正式確定統一的(de)(de)(de)概念,人(ren)們對“城(cheng)(cheng)(cheng)市(shi)(shi)家(jia)(jia)具”,概念的(de)(de)(de)引用(yong)大(da)多翻譯(yi)為(wei)(wei)“公共環(huan)境設(she)施”一詞(ci),也(ye)有“城(cheng)(cheng)(cheng)市(shi)(shi)環(huan)境設(she)施”或(huo)者“城(cheng)(cheng)(cheng)市(shi)(shi)公用(yong)擺設(she)”的(de)(de)(de)稱謂。