城市(shi)家(jia)具的名稱(cheng)在(zai)歐洲出現大約是20世紀60年代,英語為(wei)Street Furniture,直譯為(wei)“街(jie)道(dao)的家(jia)具”,簡略為(wei)SF。類似的詞匯有(you)城市(shi)裝(zhuang)(zhuang)置(Urban Furniture);在(zai)歐洲稱(cheng)為(wei)城市(shi)元素(Urban Element);在(zai)日本解釋為(wei)“步行者街(jie)道(dao)的家(jia)具”或(huo)者“道(dao)的裝(zhuang)(zhuang)置”也稱(cheng)“街(jie)具”。在(zai)我國還未正(zheng)式確定(ding)統(tong)一(yi)的概念,人們(men)對“城市(shi)家(jia)具”,概念的引(yin)用大多翻譯為(wei)“公(gong)共環境(jing)設(she)施”一(yi)詞,也有(you)“城市(shi)環境(jing)設(she)施”或(huo)者“城市(shi)公(gong)用擺設(she)”的稱(cheng)謂。